Las obras de Dario Urzay muestran que el arte debe actuar en un mundo abierto, no excluyente, un mundo de cambios y simbiosis continuas, donde la po?tica personal y la observaci?n se retroalimentan para inducir nuevas formas de conocimiento y comunicaci?n. Sus obras son hibridaciones complejas. Mostradas estil?sticamente en un formato de aspecto abstracto, construyen un territorio imaginario, inventado a partir de met?foras, en el que no hay voluntad de correspondencia con una verdad externa. Utiliza un lenguaje propio, gestado y madurado durante tres d?cadas, que no es concebido ni como rmedio, ni como expresi?n interior sino simplemente como una herramienta de adecuaci?n al entorno de un momento que le ha tocado vivir. El proyecto del artista incluye
cualquier manera eficaz de generar nuevas configuraciones del mundo a
trav?s de la experiencia con el arte. Pero no de una manera aislada, ni
autorreferencial, sino conectada con el total del conocimiento humano.
La geograf?a, la biolog?a, la qu?mica, la programaci?n inform?tica y la
iconograf?a aplicada, pueden ser algunas de sus fuentes de trabajo. La
contemporaneidad de sus pinturas ofrecen buen ejemplo de ello.
His works are complex Hybridations. Displayed in a format stylistically abstract , build up an imaginary territory, invented from metaphors, in which there is not will to correspond with an external truth. He uses its own language, developed
and matured for three decades, which is not designed nor as a
representational medium neither as an inner expression, but
merely as an adaptive tool to the environment of his own time. The artist's project includes any
effective way to generate new new world configurations through the
experience of art. But not in isolation, or in a self-referential way,
but connected to the total of human knowledge. Geography, Biology,
chemistry, computer programming and iconography applied, may be their
source of work. His contemporary paintings offer a good example of this. In Urzay?s world any human stage is capable of artistic intervention, because nothing should escape to the analysis of beauty or its reverse. His obsessive investigation of technical procedures from traditional pigments and binders to the digital manipulation of audiovisual recordings and public interaction with specific scenarios show a continuing concern where nothing is concluded, nothing is definitive |
||||
Reciente
Rehace la obra "Vientre del obsevador" para el Museo de Bellas Artes de Bilbao
Selecciones de la colecci?n Guggenheim Bilbao IV Colocaci?n de dos pinturas de gran
formato en el Atrio de la Torre Iberdrola realizada por Cesar Pelli en
Bilbao Two big paintings are placed at the
lobby of Torre Iberdrola by Cesar Pelli architect in Bilbao
|
?
2010 Dario Urzay | |
sitemap | creditos | enlaces/links | contacto : urzay@dariourzay.com | Google traduccion alpha al euskera |